Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Metin
Öneri
salute64
Kaynak dil: Türkçe
Birinin seni, senin istediğin gibi sevmemesi, onun seni tüm varlığıyla sevmediği anlamına gelmez.
Başlık
how to love
Tercüme
İngilizce
Çeviri
buketnur
Hedef dil: İngilizce
If someone doesn't love you like you want, it doesn't mean that he doesn't love you with his whole existence.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
here isn't any gender in Turkish, I used "he" in this translation, it can be both he or she.
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 17 Temmuz 2009 23:05
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
5 Haziran 2009 11:36
Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi buketnur
Just one question before I set a poll. Are the masculine/feminine alternatives in the source text?
If not, you should choose either one or the other and mention the alternative in the "remarks about the translation" field.
5 Haziran 2009 11:44
turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Hi Tantine,
Dans la langue turc il n'y a aucun moyen de savoir s'il s'agit du féminin ou du masculin. Le mieux serait peut être de mettre l'alternative dans le champs des commentaires.
7 Haziran 2009 12:22
buketnur
Mesaj Sayısı: 266
ok ı will choose he, because the requester is male
8 Haziran 2009 01:06
Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Fine
I will set a poll.
Bises
Tantine
8 Haziran 2009 14:57
cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Actually, there is nothing about a conditional case here, in my opinion; so using "if" is not that right I think. It just gives a situation.
And the spellings of "doesn't" should be corrected
8 Haziran 2009 15:05
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
do
esn't
exist
e
nce