Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Teksti
Lähettäjä
salute64
Alkuperäinen kieli: Turkki
Birinin seni, senin istediğin gibi sevmemesi, onun seni tüm varlığıyla sevmediği anlamına gelmez.
Otsikko
how to love
Käännös
Englanti
Kääntäjä
buketnur
Kohdekieli: Englanti
If someone doesn't love you like you want, it doesn't mean that he doesn't love you with his whole existence.
Huomioita käännöksestä
here isn't any gender in Turkish, I used "he" in this translation, it can be both he or she.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 17 Heinäkuu 2009 23:05
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Kesäkuu 2009 11:36
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi buketnur
Just one question before I set a poll. Are the masculine/feminine alternatives in the source text?
If not, you should choose either one or the other and mention the alternative in the "remarks about the translation" field.
5 Kesäkuu 2009 11:44
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Tantine,
Dans la langue turc il n'y a aucun moyen de savoir s'il s'agit du féminin ou du masculin. Le mieux serait peut être de mettre l'alternative dans le champs des commentaires.
7 Kesäkuu 2009 12:22
buketnur
Viestien lukumäärä: 266
ok ı will choose he, because the requester is male
8 Kesäkuu 2009 01:06
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Fine
I will set a poll.
Bises
Tantine
8 Kesäkuu 2009 14:57
cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Actually, there is nothing about a conditional case here, in my opinion; so using "if" is not that right I think. It just gives a situation.
And the spellings of "doesn't" should be corrected
8 Kesäkuu 2009 15:05
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
do
esn't
exist
e
nce