Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



202Traduction - Turc-Anglais - Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisEspagnolBulgare

Titre
Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Texte
Proposé par salute64
Langue de départ: Turc

Birinin seni, senin istediğin gibi sevmemesi, onun seni tüm varlığıyla sevmediği anlamına gelmez.

Titre
how to love
Traduction
Anglais

Traduit par buketnur
Langue d'arrivée: Anglais

If someone doesn't love you like you want, it doesn't mean that he doesn't love you with his whole existence.
Commentaires pour la traduction
here isn't any gender in Turkish, I used "he" in this translation, it can be both he or she.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 17 Juillet 2009 23:05





Derniers messages

Auteur
Message

5 Juin 2009 11:36

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi buketnur

Just one question before I set a poll. Are the masculine/feminine alternatives in the source text?

If not, you should choose either one or the other and mention the alternative in the "remarks about the translation" field.

5 Juin 2009 11:44

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Hi Tantine,
Dans la langue turc il n'y a aucun moyen de savoir s'il s'agit du féminin ou du masculin. Le mieux serait peut être de mettre l'alternative dans le champs des commentaires.

7 Juin 2009 12:22

buketnur
Nombre de messages: 266
ok ı will choose he, because the requester is male

8 Juin 2009 01:06

Tantine
Nombre de messages: 2747
Fine I will set a poll.

Bises
Tantine

8 Juin 2009 14:57

cheesecake
Nombre de messages: 980
Actually, there is nothing about a conditional case here, in my opinion; so using "if" is not that right I think. It just gives a situation.

And the spellings of "doesn't" should be corrected

8 Juin 2009 15:05

lilian canale
Nombre de messages: 14972
doesn't
existence