Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Texto
Enviado por
salute64
Idioma de origem: Turco
Birinin seni, senin istediğin gibi sevmemesi, onun seni tüm varlığıyla sevmediği anlamına gelmez.
Título
how to love
Tradução
Inglês
Traduzido por
buketnur
Idioma alvo: Inglês
If someone doesn't love you like you want, it doesn't mean that he doesn't love you with his whole existence.
Notas sobre a tradução
here isn't any gender in Turkish, I used "he" in this translation, it can be both he or she.
Último validado ou editado por
Francky5591
- 17 Julho 2009 23:05
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
5 Junho 2009 11:36
Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi buketnur
Just one question before I set a poll. Are the masculine/feminine alternatives in the source text?
If not, you should choose either one or the other and mention the alternative in the "remarks about the translation" field.
5 Junho 2009 11:44
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Hi Tantine,
Dans la langue turc il n'y a aucun moyen de savoir s'il s'agit du féminin ou du masculin. Le mieux serait peut être de mettre l'alternative dans le champs des commentaires.
7 Junho 2009 12:22
buketnur
Número de Mensagens: 266
ok ı will choose he, because the requester is male
8 Junho 2009 01:06
Tantine
Número de Mensagens: 2747
Fine
I will set a poll.
Bises
Tantine
8 Junho 2009 14:57
cheesecake
Número de Mensagens: 980
Actually, there is nothing about a conditional case here, in my opinion; so using "if" is not that right I think. It just gives a situation.
And the spellings of "doesn't" should be corrected
8 Junho 2009 15:05
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
do
esn't
exist
e
nce