Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Tekst
Podnet od
salute64
Izvorni jezik: Turski
Birinin seni, senin istediğin gibi sevmemesi, onun seni tüm varlığıyla sevmediği anlamına gelmez.
Natpis
how to love
Prevod
Engleski
Preveo
buketnur
Željeni jezik: Engleski
If someone doesn't love you like you want, it doesn't mean that he doesn't love you with his whole existence.
Napomene o prevodu
here isn't any gender in Turkish, I used "he" in this translation, it can be both he or she.
Poslednja provera i obrada od
Francky5591
- 17 Juli 2009 23:05
Poslednja poruka
Autor
Poruka
5 Juni 2009 11:36
Tantine
Broj poruka: 2747
Hi buketnur
Just one question before I set a poll. Are the masculine/feminine alternatives in the source text?
If not, you should choose either one or the other and mention the alternative in the "remarks about the translation" field.
5 Juni 2009 11:44
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Tantine,
Dans la langue turc il n'y a aucun moyen de savoir s'il s'agit du féminin ou du masculin. Le mieux serait peut être de mettre l'alternative dans le champs des commentaires.
7 Juni 2009 12:22
buketnur
Broj poruka: 266
ok ı will choose he, because the requester is male
8 Juni 2009 01:06
Tantine
Broj poruka: 2747
Fine
I will set a poll.
Bises
Tantine
8 Juni 2009 14:57
cheesecake
Broj poruka: 980
Actually, there is nothing about a conditional case here, in my opinion; so using "if" is not that right I think. It just gives a situation.
And the spellings of "doesn't" should be corrected
8 Juni 2009 15:05
lilian canale
Broj poruka: 14972
do
esn't
exist
e
nce