쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
본문
salute64
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Birinin seni, senin istediğin gibi sevmemesi, onun seni tüm varlığıyla sevmediği anlamına gelmez.
제목
how to love
번역
영어
buketnur
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
If someone doesn't love you like you want, it doesn't mean that he doesn't love you with his whole existence.
이 번역물에 관한 주의사항
here isn't any gender in Turkish, I used "he" in this translation, it can be both he or she.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 17일 23:05
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 6월 5일 11:36
Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi buketnur
Just one question before I set a poll. Are the masculine/feminine alternatives in the source text?
If not, you should choose either one or the other and mention the alternative in the "remarks about the translation" field.
2009년 6월 5일 11:44
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Tantine,
Dans la langue turc il n'y a aucun moyen de savoir s'il s'agit du féminin ou du masculin. Le mieux serait peut être de mettre l'alternative dans le champs des commentaires.
2009년 6월 7일 12:22
buketnur
게시물 갯수: 266
ok ı will choose he, because the requester is male
2009년 6월 8일 01:06
Tantine
게시물 갯수: 2747
Fine
I will set a poll.
Bises
Tantine
2009년 6월 8일 14:57
cheesecake
게시물 갯수: 980
Actually, there is nothing about a conditional case here, in my opinion; so using "if" is not that right I think. It just gives a situation.
And the spellings of "doesn't" should be corrected
2009년 6월 8일 15:05
lilian canale
게시물 갯수: 14972
do
esn't
exist
e
nce