Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



202अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीस्पेनीBulgarian

शीर्षक
Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
हरफ
salute64द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Birinin seni, senin istediğin gibi sevmemesi, onun seni tüm varlığıyla sevmediği anlamına gelmez.

शीर्षक
how to love
अनुबाद
अंग्रेजी

buketnurद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

If someone doesn't love you like you want, it doesn't mean that he doesn't love you with his whole existence.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
here isn't any gender in Turkish, I used "he" in this translation, it can be both he or she.
Validated by Francky5591 - 2009年 जुलाई 17日 23:05





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुन 5日 11:36

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi buketnur

Just one question before I set a poll. Are the masculine/feminine alternatives in the source text?

If not, you should choose either one or the other and mention the alternative in the "remarks about the translation" field.

2009年 जुन 5日 11:44

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Hi Tantine,
Dans la langue turc il n'y a aucun moyen de savoir s'il s'agit du féminin ou du masculin. Le mieux serait peut être de mettre l'alternative dans le champs des commentaires.

2009年 जुन 7日 12:22

buketnur
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 266
ok ı will choose he, because the requester is male

2009年 जुन 8日 01:06

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Fine I will set a poll.

Bises
Tantine

2009年 जुन 8日 14:57

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Actually, there is nothing about a conditional case here, in my opinion; so using "if" is not that right I think. It just gives a situation.

And the spellings of "doesn't" should be corrected

2009年 जुन 8日 15:05

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
doesn't
existence