Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Birinin seni, senin istediÄŸin gibi sevmemesi,...
Text
Enviat per
salute64
Idioma orígen: Turc
Birinin seni, senin istediğin gibi sevmemesi, onun seni tüm varlığıyla sevmediği anlamına gelmez.
Títol
how to love
Traducció
Anglès
Traduït per
buketnur
Idioma destí: Anglès
If someone doesn't love you like you want, it doesn't mean that he doesn't love you with his whole existence.
Notes sobre la traducció
here isn't any gender in Turkish, I used "he" in this translation, it can be both he or she.
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 17 Juliol 2009 23:05
Darrer missatge
Autor
Missatge
5 Juny 2009 11:36
Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi buketnur
Just one question before I set a poll. Are the masculine/feminine alternatives in the source text?
If not, you should choose either one or the other and mention the alternative in the "remarks about the translation" field.
5 Juny 2009 11:44
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Hi Tantine,
Dans la langue turc il n'y a aucun moyen de savoir s'il s'agit du féminin ou du masculin. Le mieux serait peut être de mettre l'alternative dans le champs des commentaires.
7 Juny 2009 12:22
buketnur
Nombre de missatges: 266
ok ı will choose he, because the requester is male
8 Juny 2009 01:06
Tantine
Nombre de missatges: 2747
Fine
I will set a poll.
Bises
Tantine
8 Juny 2009 14:57
cheesecake
Nombre de missatges: 980
Actually, there is nothing about a conditional case here, in my opinion; so using "if" is not that right I think. It just gives a situation.
And the spellings of "doesn't" should be corrected
8 Juny 2009 15:05
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
do
esn't
exist
e
nce