Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Inglês - “Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimInglêsPortuguês Br

Categoria Ficção / História - Cultura

Título
“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...
Texto
Enviado por lynah_di
Língua de origem: Latim

“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam pulchrae nigraeque pennae tuae sunt! Rostrum tuum pulchre curuatum est. Si tu ...”. Et subito auiculam laudare cessauit.
Inflatus, sed deceptus, coruus uulpeculam obseruabat: uerba plus sperabat.

Título
Raven , he said
Tradução
Inglês

Traduzido por tarinoidenkertoja
Língua alvo: Inglês

"Raven - he said - you are such a beautiful bird! How nice and black your feathers are! Your beak is so nicely bent! If you..."
And suddenly, he stopped praising the bird. The raven, feeling proud even though it was cheated, observed the little fox: he waited for more compliments.
Notas sobre a tradução
inflare : to breath in / to puff up. It also means the habit to inspire deeply and pulling chest out when someone makes you feel important (es. saying compliments)
Última validação ou edição por lilian canale - 6 Outubro 2009 17:24





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Outubro 2009 23:57

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Tarino,
I've made a few edits and set a poll. Good work

6 Outubro 2009 13:28

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
tarinoidenkertoja, very nice translation!
I have only one remark.
You translated Inflatus by "(The raven) which felt important".
I would translate it by one word: proud/ complacent or full of yourself.


6 Outubro 2009 14:56

tarinoidenkertoja
Número de mensagens: 113
That's great Aneta! "Full of itself" it´s surely better.

6 Outubro 2009 14:49

Aneta B.
Número de mensagens: 4487