Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Anglų - “Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųAnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Beletristika / Apysaka - Kultūra

Pavadinimas
“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...
Tekstas
Pateikta lynah_di
Originalo kalba: Lotynų

“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam pulchrae nigraeque pennae tuae sunt! Rostrum tuum pulchre curuatum est. Si tu ...”. Et subito auiculam laudare cessauit.
Inflatus, sed deceptus, coruus uulpeculam obseruabat: uerba plus sperabat.

Pavadinimas
Raven , he said
Vertimas
Anglų

Išvertė tarinoidenkertoja
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

"Raven - he said - you are such a beautiful bird! How nice and black your feathers are! Your beak is so nicely bent! If you..."
And suddenly, he stopped praising the bird. The raven, feeling proud even though it was cheated, observed the little fox: he waited for more compliments.
Pastabos apie vertimą
inflare : to breath in / to puff up. It also means the habit to inspire deeply and pulling chest out when someone makes you feel important (es. saying compliments)
Validated by lilian canale - 6 spalis 2009 17:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 spalis 2009 23:57

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Tarino,
I've made a few edits and set a poll. Good work

6 spalis 2009 13:28

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
tarinoidenkertoja, very nice translation!
I have only one remark.
You translated Inflatus by "(The raven) which felt important".
I would translate it by one word: proud/ complacent or full of yourself.


6 spalis 2009 14:56

tarinoidenkertoja
Žinučių kiekis: 113
That's great Aneta! "Full of itself" it´s surely better.

6 spalis 2009 14:49

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487