Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Anglais - “Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Fiction / Histoire - Culture

Titre
“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...
Texte
Proposé par lynah_di
Langue de départ: Latin

“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam pulchrae nigraeque pennae tuae sunt! Rostrum tuum pulchre curuatum est. Si tu ...”. Et subito auiculam laudare cessauit.
Inflatus, sed deceptus, coruus uulpeculam obseruabat: uerba plus sperabat.

Titre
Raven , he said
Traduction
Anglais

Traduit par tarinoidenkertoja
Langue d'arrivée: Anglais

"Raven - he said - you are such a beautiful bird! How nice and black your feathers are! Your beak is so nicely bent! If you..."
And suddenly, he stopped praising the bird. The raven, feeling proud even though it was cheated, observed the little fox: he waited for more compliments.
Commentaires pour la traduction
inflare : to breath in / to puff up. It also means the habit to inspire deeply and pulling chest out when someone makes you feel important (es. saying compliments)
Dernière édition ou validation par lilian canale - 6 Octobre 2009 17:24





Derniers messages

Auteur
Message

5 Octobre 2009 23:57

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Tarino,
I've made a few edits and set a poll. Good work

6 Octobre 2009 13:28

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
tarinoidenkertoja, very nice translation!
I have only one remark.
You translated Inflatus by "(The raven) which felt important".
I would translate it by one word: proud/ complacent or full of yourself.


6 Octobre 2009 14:56

tarinoidenkertoja
Nombre de messages: 113
That's great Aneta! "Full of itself" it´s surely better.

6 Octobre 2009 14:49

Aneta B.
Nombre de messages: 4487