Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-अंग्रेजी - “Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Fiction / Story - Culture

शीर्षक
“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...
हरफ
lynah_diद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam pulchrae nigraeque pennae tuae sunt! Rostrum tuum pulchre curuatum est. Si tu ...”. Et subito auiculam laudare cessauit.
Inflatus, sed deceptus, coruus uulpeculam obseruabat: uerba plus sperabat.

शीर्षक
Raven , he said
अनुबाद
अंग्रेजी

tarinoidenkertojaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

"Raven - he said - you are such a beautiful bird! How nice and black your feathers are! Your beak is so nicely bent! If you..."
And suddenly, he stopped praising the bird. The raven, feeling proud even though it was cheated, observed the little fox: he waited for more compliments.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
inflare : to breath in / to puff up. It also means the habit to inspire deeply and pulling chest out when someone makes you feel important (es. saying compliments)
Validated by lilian canale - 2009年 अक्टोबर 6日 17:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 5日 23:57

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Tarino,
I've made a few edits and set a poll. Good work

2009年 अक्टोबर 6日 13:28

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
tarinoidenkertoja, very nice translation!
I have only one remark.
You translated Inflatus by "(The raven) which felt important".
I would translate it by one word: proud/ complacent or full of yourself.


2009年 अक्टोबर 6日 14:56

tarinoidenkertoja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 113
That's great Aneta! "Full of itself" it´s surely better.

2009年 अक्टोबर 6日 14:49

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487