Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Englisch - “Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinEnglischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Fiktion / Geschichte - Kultur

Titel
“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...
Text
Übermittelt von lynah_di
Herkunftssprache: Latein

“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam pulchrae nigraeque pennae tuae sunt! Rostrum tuum pulchre curuatum est. Si tu ...”. Et subito auiculam laudare cessauit.
Inflatus, sed deceptus, coruus uulpeculam obseruabat: uerba plus sperabat.

Titel
Raven , he said
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von tarinoidenkertoja
Zielsprache: Englisch

"Raven - he said - you are such a beautiful bird! How nice and black your feathers are! Your beak is so nicely bent! If you..."
And suddenly, he stopped praising the bird. The raven, feeling proud even though it was cheated, observed the little fox: he waited for more compliments.
Bemerkungen zur Übersetzung
inflare : to breath in / to puff up. It also means the habit to inspire deeply and pulling chest out when someone makes you feel important (es. saying compliments)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 6 Oktober 2009 17:24





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Oktober 2009 23:57

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Tarino,
I've made a few edits and set a poll. Good work

6 Oktober 2009 13:28

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
tarinoidenkertoja, very nice translation!
I have only one remark.
You translated Inflatus by "(The raven) which felt important".
I would translate it by one word: proud/ complacent or full of yourself.


6 Oktober 2009 14:56

tarinoidenkertoja
Anzahl der Beiträge: 113
That's great Aneta! "Full of itself" it´s surely better.

6 Oktober 2009 14:49

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487