Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-אנגלית - “Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאנגליתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה מעשיות / סיפורים - תרבות

שם
“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam...
טקסט
נשלח על ידי lynah_di
שפת המקור: לטינית

“Corue”, inquit, “quam bella auicula es! Quam pulchrae nigraeque pennae tuae sunt! Rostrum tuum pulchre curuatum est. Si tu ...”. Et subito auiculam laudare cessauit.
Inflatus, sed deceptus, coruus uulpeculam obseruabat: uerba plus sperabat.

שם
Raven , he said
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי tarinoidenkertoja
שפת המטרה: אנגלית

"Raven - he said - you are such a beautiful bird! How nice and black your feathers are! Your beak is so nicely bent! If you..."
And suddenly, he stopped praising the bird. The raven, feeling proud even though it was cheated, observed the little fox: he waited for more compliments.
הערות לגבי התרגום
inflare : to breath in / to puff up. It also means the habit to inspire deeply and pulling chest out when someone makes you feel important (es. saying compliments)
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 6 אוקטובר 2009 17:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 אוקטובר 2009 23:57

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Tarino,
I've made a few edits and set a poll. Good work

6 אוקטובר 2009 13:28

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
tarinoidenkertoja, very nice translation!
I have only one remark.
You translated Inflatus by "(The raven) which felt important".
I would translate it by one word: proud/ complacent or full of yourself.


6 אוקטובר 2009 14:56

tarinoidenkertoja
מספר הודעות: 113
That's great Aneta! "Full of itself" it´s surely better.

6 אוקטובר 2009 14:49

Aneta B.
מספר הודעות: 4487