Tradução - Grego-Inglês - καλα δεν ειναι και για ξοÏτασι... οτι ειδατε...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
Categoria Frase  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | καλα δεν ειναι και για ξοÏτασι... οτι ειδατε... | | Língua de origem: Grego
καλα δεν ειναι και για ξοÏτασι... οτι ειδατε ειδατε. |
|
| Ok, now let's not overdo it...You've seen enough. | TraduçãoInglês Traduzido por User10 | Língua alvo: Inglês
Ok, now let's not overdo it...You've seen enough. | | Literally: you won’t fill your belly with that...what you saw you saw. You (pl.) |
|
Última validação ou edição por irini - 20 Outubro 2009 01:48
|