Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Latim - Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Texto
Enviado por
kostis92
Língua de origem: Grego
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε Ï€ÏοσÎχω 8-1-10
Notas sobre a tradução
Bridge by User10: "As long as I'm alive and breathing I'll love you and take care of you. 8-1-10"
Título
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Tradução
Latim
Traduzido por
alexfatt
Língua alvo: Latim
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 14 Janeiro 2012 20:37