Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Kreikka-Latina - Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Teksti
Lähettäjä
kostis92
Alkuperäinen kieli: Kreikka
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε Ï€ÏοσÎχω 8-1-10
Huomioita käännöksestä
Bridge by User10: "As long as I'm alive and breathing I'll love you and take care of you. 8-1-10"
Otsikko
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Käännös
Latina
Kääntäjä
alexfatt
Kohdekieli: Latina
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Aneta B.
- 14 Tammikuu 2012 20:37