ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-ラテン語 - Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
テキスト
kostis92
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε Ï€ÏοσÎχω 8-1-10
翻訳についてのコメント
Bridge by User10: "As long as I'm alive and breathing I'll love you and take care of you. 8-1-10"
タイトル
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
翻訳
ラテン語
alexfatt
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2012年 1月 14日 20:37