Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Латинська - Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Текст
Публікацію зроблено
kostis92
Мова оригіналу: Грецька
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε Ï€ÏοσÎχω 8-1-10
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by User10: "As long as I'm alive and breathing I'll love you and take care of you. 8-1-10"
Заголовок
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Затверджено
Aneta B.
- 14 Січня 2012 20:37