Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Latim - Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Texto
Enviado por
kostis92
Idioma de origem: Grego
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε Ï€ÏοσÎχω 8-1-10
Notas sobre a tradução
Bridge by User10: "As long as I'm alive and breathing I'll love you and take care of you. 8-1-10"
Título
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Tradução
Latim
Traduzido por
alexfatt
Idioma alvo: Latim
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Último validado ou editado por
Aneta B.
- 14 Janeiro 2012 20:37