Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Latin - Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Tekst
Skrevet av
kostis92
Kildespråk: Gresk
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε Ï€ÏοσÎχω 8-1-10
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge by User10: "As long as I'm alive and breathing I'll love you and take care of you. 8-1-10"
Tittel
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Oversettelse
Latin
Oversatt av
alexfatt
Språket det skal oversettes til: Latin
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Senest vurdert og redigert av
Aneta B.
- 14 Januar 2012 20:37