Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Grčki-Latinski - Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Tekst
Poslao
kostis92
Izvorni jezik: Grčki
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε Ï€ÏοσÎχω 8-1-10
Primjedbe o prijevodu
Bridge by User10: "As long as I'm alive and breathing I'll love you and take care of you. 8-1-10"
Naslov
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Prevođenje
Latinski
Preveo
alexfatt
Ciljni jezik: Latinski
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Posljednji potvrdio i uredio
Aneta B.
- 14 siječanj 2012 20:37