Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Grcki-Latinski - Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Tekst
Podnet od
kostis92
Izvorni jezik: Grcki
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε Ï€ÏοσÎχω 8-1-10
Napomene o prevodu
Bridge by User10: "As long as I'm alive and breathing I'll love you and take care of you. 8-1-10"
Natpis
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Prevod
Latinski
Preveo
alexfatt
Željeni jezik: Latinski
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Poslednja provera i obrada od
Aneta B.
- 14 Januar 2012 20:37