Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Grecki-Łacina - Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Tekst
Wprowadzone przez
kostis92
Język źródłowy: Grecki
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε Ï€ÏοσÎχω 8-1-10
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge by User10: "As long as I'm alive and breathing I'll love you and take care of you. 8-1-10"
Tytuł
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
alexfatt
Język docelowy: Łacina
Dum vivo et spiro, te amabo et tuebor.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 14 Styczeń 2012 20:37