Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - This changed point of view, and a newfound...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Categoria Cultura

Título
This changed point of view, and a newfound...
Texto
Enviado por sinem
Língua de origem: Inglês

This changed point of view, and a newfound ability to rede-
fine spaces, was definitely one of the starting points of Park
Fiction. A rave called “Park Fiction in St. Pauli—beatbombs on
Berlin” half-ironically renamed all of the little pieces of land left
at the harbor wall that would become part of Park Fiction
according to their everyday use.
Notas sobre a tradução
parkfiction ozel isimdir.. metnin devamini cok fazla yuklenmemek icin koymuyorum. 4 gun icinde yetismesi gereken tezime nolur yardimci olun..

Título
Bu değişen bakış açısı...
Tradução
Turco

Traduzido por yıldızp
Língua alvo: Turco

Bu değişen bakış açısı ve alanları yeniden belirlemek için yeni bulunmuş yetenek kesinlikle Park Fiction'ın başlangıç noktalarından biriydi."St. Paulideki Park Fiction-beatbombs on Berlin"diye adlandırılan çılgınlık,günlük kullanımlarına bağlı olarak Park Fiction'ın bir parçası haline gelen liman duvarından kalan küçük kara parçalarının hepsini yarı ironik bir şekilde yeniden adlandırdı.
Notas sobre a tradução
beatbombs'u bulamadım
Última validação ou edição por bonjurkes - 1 Novembro 2006 17:59