Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - This changed point of view, and a newfound...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Cultură

Titlu
This changed point of view, and a newfound...
Text
Înscris de sinem
Limba sursă: Engleză

This changed point of view, and a newfound ability to rede-
fine spaces, was definitely one of the starting points of Park
Fiction. A rave called “Park Fiction in St. Pauli—beatbombs on
Berlin” half-ironically renamed all of the little pieces of land left
at the harbor wall that would become part of Park Fiction
according to their everyday use.
Observaţii despre traducere
parkfiction ozel isimdir.. metnin devamini cok fazla yuklenmemek icin koymuyorum. 4 gun icinde yetismesi gereken tezime nolur yardimci olun..

Titlu
Bu değişen bakış açısı...
Traducerea
Turcă

Tradus de yıldızp
Limba ţintă: Turcă

Bu değişen bakış açısı ve alanları yeniden belirlemek için yeni bulunmuş yetenek kesinlikle Park Fiction'ın başlangıç noktalarından biriydi."St. Paulideki Park Fiction-beatbombs on Berlin"diye adlandırılan çılgınlık,günlük kullanımlarına bağlı olarak Park Fiction'ın bir parçası haline gelen liman duvarından kalan küçük kara parçalarının hepsini yarı ironik bir şekilde yeniden adlandırdı.
Observaţii despre traducere
beatbombs'u bulamadım
Validat sau editat ultima dată de către bonjurkes - 1 Noiembrie 2006 17:59