Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - This changed point of view, and a newfound...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Cultuur

Titel
This changed point of view, and a newfound...
Tekst
Opgestuurd door sinem
Uitgangs-taal: Engels

This changed point of view, and a newfound ability to rede-
fine spaces, was definitely one of the starting points of Park
Fiction. A rave called “Park Fiction in St. Pauli—beatbombs on
Berlin” half-ironically renamed all of the little pieces of land left
at the harbor wall that would become part of Park Fiction
according to their everyday use.
Details voor de vertaling
parkfiction ozel isimdir.. metnin devamini cok fazla yuklenmemek icin koymuyorum. 4 gun icinde yetismesi gereken tezime nolur yardimci olun..

Titel
Bu değişen bakış açısı...
Vertaling
Turks

Vertaald door yıldızp
Doel-taal: Turks

Bu değişen bakış açısı ve alanları yeniden belirlemek için yeni bulunmuş yetenek kesinlikle Park Fiction'ın başlangıç noktalarından biriydi."St. Paulideki Park Fiction-beatbombs on Berlin"diye adlandırılan çılgınlık,günlük kullanımlarına bağlı olarak Park Fiction'ın bir parçası haline gelen liman duvarından kalan küçük kara parçalarının hepsini yarı ironik bir şekilde yeniden adlandırdı.
Details voor de vertaling
beatbombs'u bulamadım
Laatst goedgekeurd of bewerkt door bonjurkes - 1 november 2006 17:59