Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - This changed point of view, and a newfound...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه فرهنگ

عنوان
This changed point of view, and a newfound...
متن
sinem پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

This changed point of view, and a newfound ability to rede-
fine spaces, was definitely one of the starting points of Park
Fiction. A rave called “Park Fiction in St. Pauli—beatbombs on
Berlin” half-ironically renamed all of the little pieces of land left
at the harbor wall that would become part of Park Fiction
according to their everyday use.
ملاحظاتی درباره ترجمه
parkfiction ozel isimdir.. metnin devamini cok fazla yuklenmemek icin koymuyorum. 4 gun icinde yetismesi gereken tezime nolur yardimci olun..

عنوان
Bu değişen bakış açısı...
ترجمه
ترکی

yıldızp ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Bu değişen bakış açısı ve alanları yeniden belirlemek için yeni bulunmuş yetenek kesinlikle Park Fiction'ın başlangıç noktalarından biriydi."St. Paulideki Park Fiction-beatbombs on Berlin"diye adlandırılan çılgınlık,günlük kullanımlarına bağlı olarak Park Fiction'ın bir parçası haline gelen liman duvarından kalan küçük kara parçalarının hepsini yarı ironik bir şekilde yeniden adlandırdı.
ملاحظاتی درباره ترجمه
beatbombs'u bulamadım
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط bonjurkes - 1 نوامبر 2006 17:59