Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - This changed point of view, and a newfound...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה תרבות

שם
This changed point of view, and a newfound...
טקסט
נשלח על ידי sinem
שפת המקור: אנגלית

This changed point of view, and a newfound ability to rede-
fine spaces, was definitely one of the starting points of Park
Fiction. A rave called “Park Fiction in St. Pauli—beatbombs on
Berlin” half-ironically renamed all of the little pieces of land left
at the harbor wall that would become part of Park Fiction
according to their everyday use.
הערות לגבי התרגום
parkfiction ozel isimdir.. metnin devamini cok fazla yuklenmemek icin koymuyorum. 4 gun icinde yetismesi gereken tezime nolur yardimci olun..

שם
Bu değişen bakış açısı...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי yıldızp
שפת המטרה: טורקית

Bu değişen bakış açısı ve alanları yeniden belirlemek için yeni bulunmuş yetenek kesinlikle Park Fiction'ın başlangıç noktalarından biriydi."St. Paulideki Park Fiction-beatbombs on Berlin"diye adlandırılan çılgınlık,günlük kullanımlarına bağlı olarak Park Fiction'ın bir parçası haline gelen liman duvarından kalan küçük kara parçalarının hepsini yarı ironik bir şekilde yeniden adlandırdı.
הערות לגבי התרגום
beatbombs'u bulamadım
אושר לאחרונה ע"י bonjurkes - 1 נובמבר 2006 17:59