Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - This changed point of view, and a newfound...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Cultura

Títol
This changed point of view, and a newfound...
Text
Enviat per sinem
Idioma orígen: Anglès

This changed point of view, and a newfound ability to rede-
fine spaces, was definitely one of the starting points of Park
Fiction. A rave called “Park Fiction in St. Pauli—beatbombs on
Berlin” half-ironically renamed all of the little pieces of land left
at the harbor wall that would become part of Park Fiction
according to their everyday use.
Notes sobre la traducció
parkfiction ozel isimdir.. metnin devamini cok fazla yuklenmemek icin koymuyorum. 4 gun icinde yetismesi gereken tezime nolur yardimci olun..

Títol
Bu değişen bakış açısı...
Traducció
Turc

Traduït per yıldızp
Idioma destí: Turc

Bu değişen bakış açısı ve alanları yeniden belirlemek için yeni bulunmuş yetenek kesinlikle Park Fiction'ın başlangıç noktalarından biriydi."St. Paulideki Park Fiction-beatbombs on Berlin"diye adlandırılan çılgınlık,günlük kullanımlarına bağlı olarak Park Fiction'ın bir parçası haline gelen liman duvarından kalan küçük kara parçalarının hepsini yarı ironik bir şekilde yeniden adlandırdı.
Notes sobre la traducció
beatbombs'u bulamadım
Darrera validació o edició per bonjurkes - 1 Novembre 2006 17:59