Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - This changed point of view, and a newfound...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف ثقافة

عنوان
This changed point of view, and a newfound...
نص
إقترحت من طرف sinem
لغة مصدر: انجليزي

This changed point of view, and a newfound ability to rede-
fine spaces, was definitely one of the starting points of Park
Fiction. A rave called “Park Fiction in St. Pauli—beatbombs on
Berlin” half-ironically renamed all of the little pieces of land left
at the harbor wall that would become part of Park Fiction
according to their everyday use.
ملاحظات حول الترجمة
parkfiction ozel isimdir.. metnin devamini cok fazla yuklenmemek icin koymuyorum. 4 gun icinde yetismesi gereken tezime nolur yardimci olun..

عنوان
Bu değişen bakış açısı...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف yıldızp
لغة الهدف: تركي

Bu değişen bakış açısı ve alanları yeniden belirlemek için yeni bulunmuş yetenek kesinlikle Park Fiction'ın başlangıç noktalarından biriydi."St. Paulideki Park Fiction-beatbombs on Berlin"diye adlandırılan çılgınlık,günlük kullanımlarına bağlı olarak Park Fiction'ın bir parçası haline gelen liman duvarından kalan küçük kara parçalarının hepsini yarı ironik bir şekilde yeniden adlandırdı.
ملاحظات حول الترجمة
beatbombs'u bulamadım
آخر تصديق أو تحرير من طرف bonjurkes - 1 تشرين الثاني 2006 17:59