Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - This changed point of view, and a newfound...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Cultura

Título
This changed point of view, and a newfound...
Texto
Propuesto por sinem
Idioma de origen: Inglés

This changed point of view, and a newfound ability to rede-
fine spaces, was definitely one of the starting points of Park
Fiction. A rave called “Park Fiction in St. Pauli—beatbombs on
Berlin” half-ironically renamed all of the little pieces of land left
at the harbor wall that would become part of Park Fiction
according to their everyday use.
Nota acerca de la traducción
parkfiction ozel isimdir.. metnin devamini cok fazla yuklenmemek icin koymuyorum. 4 gun icinde yetismesi gereken tezime nolur yardimci olun..

Título
Bu değişen bakış açısı...
Traducción
Turco

Traducido por yıldızp
Idioma de destino: Turco

Bu değişen bakış açısı ve alanları yeniden belirlemek için yeni bulunmuş yetenek kesinlikle Park Fiction'ın başlangıç noktalarından biriydi."St. Paulideki Park Fiction-beatbombs on Berlin"diye adlandırılan çılgınlık,günlük kullanımlarına bağlı olarak Park Fiction'ın bir parçası haline gelen liman duvarından kalan küçük kara parçalarının hepsini yarı ironik bir şekilde yeniden adlandırdı.
Nota acerca de la traducción
beatbombs'u bulamadım
Última validación o corrección por bonjurkes - 1 Noviembre 2006 17:59