Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - This changed point of view, and a newfound...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 문화

제목
This changed point of view, and a newfound...
본문
sinem에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

This changed point of view, and a newfound ability to rede-
fine spaces, was definitely one of the starting points of Park
Fiction. A rave called “Park Fiction in St. Pauli—beatbombs on
Berlin” half-ironically renamed all of the little pieces of land left
at the harbor wall that would become part of Park Fiction
according to their everyday use.
이 번역물에 관한 주의사항
parkfiction ozel isimdir.. metnin devamini cok fazla yuklenmemek icin koymuyorum. 4 gun icinde yetismesi gereken tezime nolur yardimci olun..

제목
Bu değişen bakış açısı...
번역
터키어

yıldızp에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Bu değişen bakış açısı ve alanları yeniden belirlemek için yeni bulunmuş yetenek kesinlikle Park Fiction'ın başlangıç noktalarından biriydi."St. Paulideki Park Fiction-beatbombs on Berlin"diye adlandırılan çılgınlık,günlük kullanımlarına bağlı olarak Park Fiction'ın bir parçası haline gelen liman duvarından kalan küçük kara parçalarının hepsini yarı ironik bir şekilde yeniden adlandırdı.
이 번역물에 관한 주의사항
beatbombs'u bulamadım
bonjurkes에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 11월 1일 17:59