Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - This changed point of view, and a newfound...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Kultura

Natpis
This changed point of view, and a newfound...
Tekst
Podnet od sinem
Izvorni jezik: Engleski

This changed point of view, and a newfound ability to rede-
fine spaces, was definitely one of the starting points of Park
Fiction. A rave called “Park Fiction in St. Pauli—beatbombs on
Berlin” half-ironically renamed all of the little pieces of land left
at the harbor wall that would become part of Park Fiction
according to their everyday use.
Napomene o prevodu
parkfiction ozel isimdir.. metnin devamini cok fazla yuklenmemek icin koymuyorum. 4 gun icinde yetismesi gereken tezime nolur yardimci olun..

Natpis
Bu değişen bakış açısı...
Prevod
Turski

Preveo yıldızp
Željeni jezik: Turski

Bu değişen bakış açısı ve alanları yeniden belirlemek için yeni bulunmuş yetenek kesinlikle Park Fiction'ın başlangıç noktalarından biriydi."St. Paulideki Park Fiction-beatbombs on Berlin"diye adlandırılan çılgınlık,günlük kullanımlarına bağlı olarak Park Fiction'ın bir parçası haline gelen liman duvarından kalan küçük kara parçalarının hepsini yarı ironik bir şekilde yeniden adlandırdı.
Napomene o prevodu
beatbombs'u bulamadım
Poslednja provera i obrada od bonjurkes - 1 Novembar 2006 17:59