Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - This changed point of view, and a newfound...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Culture

Kichwa
This changed point of view, and a newfound...
Nakala
Tafsiri iliombwa na sinem
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

This changed point of view, and a newfound ability to rede-
fine spaces, was definitely one of the starting points of Park
Fiction. A rave called “Park Fiction in St. Pauli—beatbombs on
Berlin” half-ironically renamed all of the little pieces of land left
at the harbor wall that would become part of Park Fiction
according to their everyday use.
Maelezo kwa mfasiri
parkfiction ozel isimdir.. metnin devamini cok fazla yuklenmemek icin koymuyorum. 4 gun icinde yetismesi gereken tezime nolur yardimci olun..

Kichwa
Bu değişen bakış açısı...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na yıldızp
Lugha inayolengwa: Kituruki

Bu değişen bakış açısı ve alanları yeniden belirlemek için yeni bulunmuş yetenek kesinlikle Park Fiction'ın başlangıç noktalarından biriydi."St. Paulideki Park Fiction-beatbombs on Berlin"diye adlandırılan çılgınlık,günlük kullanımlarına bağlı olarak Park Fiction'ın bir parçası haline gelen liman duvarından kalan küçük kara parçalarının hepsini yarı ironik bir şekilde yeniden adlandırdı.
Maelezo kwa mfasiri
beatbombs'u bulamadım
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na bonjurkes - 1 Novemba 2006 17:59