Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Turco - We-need-experts!

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsÁrabeHúngaroCroataEspanholRomenoTurcoGregoBúlgaroPortuguês BrSuecoJaponêsHolandêsFinlandêsEsperantoCatalãoDinamarquêsItalianoAlemãoChinês simplificadoChinês tradicionalEslovacoBretãoCoreanoChecoPortuguêsLituanoPolacoNorueguêsUcranianoSérvioRussoBósnioFeroêsEstónioLetónioHebraicoAlbanêsFrancêsKlingonLíngua persaIndonésioTagaloIslandêsGeorgianoCurdaFrisãoHinduAfricânderIrlandêsMacedônioTailandêsAzeriEslovenoVietnamita

Título
We-need-experts!
Texto
Enviado por cucumis
Língua de origem: Inglês

We need experts!
Notas sobre a tradução
Try to keep it short, it's a title that will be also used in a menu. Free translation. The page will be about the languages where there are not enough experts.

Título
Uzmanlara ihtiyacımız var.
Tradução
Turco

Traduzido por ramkazlar
Língua alvo: Turco

Uzmanlara ihtiyacımız var.
Última validação ou edição por serba - 3 Setembro 2007 19:08





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Setembro 2007 15:44

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Is this correct? Shouldn't it be ihtiyaç?

CC: serba

3 Setembro 2007 16:24

serba
Número de mensagens: 655
what is your suggestion?

uzmanlara gereksinimimiz var ya da uzmanlara ihtiyacımız var
both same.

3 Setembro 2007 16:31

serba
Número de mensagens: 655
pçtk bcdg ye dönüşür.

ihtiyaç ihtiyacı ihtiyaca
kitap kitabı kitaba
atık atığa atığı
ağaç ağaca ağacı
göçük göçüğe göçüğü vs

3 Setembro 2007 16:54

kafetzou
Número de mensagens: 7963
serba, look at what the translation says - it's missing the "ti".

CC: serba

3 Setembro 2007 18:26

serba
Número de mensagens: 655
???
galiba hiçbirşey anlamıyorum

3 Setembro 2007 18:33

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Lan - the translation says "ihyacımız", not "ihtiyacımız".

CC: serba

3 Setembro 2007 19:07

serba
Número de mensagens: 655
Hastayım şu güzel Türkçene...
To much wine too bad vision

3 Setembro 2007 19:05

kafetzou
Número de mensagens: 7963
başlık hâlâ bozuk, canım, ve ondan sonra uyuyabilirsin!

3 Setembro 2007 19:09

serba
Número de mensagens: 655
I consciously don't change the title sometimes because this way it is possible to see what I changed into what.

3 Setembro 2007 19:15

serba
Número de mensagens: 655
I am watching the movie "The Usual Suspects" rigth now by the way...