Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Турецька - We-need-experts!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
We-need-experts!
Текст
Публікацію зроблено
cucumis
Мова оригіналу: Англійська
We need experts!
Пояснення стосовно перекладу
Try to keep it short, it's a title that will be also used in a menu. Free translation. The page will be about the languages where there are not enough experts.
Заголовок
Uzmanlara ihtiyacımız var.
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
ramkazlar
Мова, якою перекладати: Турецька
Uzmanlara ihtiyacımız var.
Затверджено
serba
- 3 Вересня 2007 19:08
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Вересня 2007 15:44
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Is this correct? Shouldn't it be ihtiyaç?
CC:
serba
3 Вересня 2007 16:24
serba
Кількість повідомлень: 655
what is your suggestion?
uzmanlara gereksinimimiz var ya da uzmanlara ihtiyacımız var
both same.
3 Вересня 2007 16:31
serba
Кількість повідомлень: 655
pçtk bcdg ye dönüşür.
ihtiyaç ihtiyacı ihtiyaca
kitap kitabı kitaba
atık atığa atığı
ağaç ağaca ağacı
göçük göçüğe göçüğü vs
3 Вересня 2007 16:54
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
serba, look at what the translation says - it's missing the "ti".
CC:
serba
3 Вересня 2007 18:26
serba
Кількість повідомлень: 655
???
galiba hiçbirşey anlamıyorum
3 Вересня 2007 18:33
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Lan - the translation says "ihyacımız", not "ihtiyacımız".
CC:
serba
3 Вересня 2007 19:07
serba
Кількість повідомлень: 655
Hastayım şu güzel Türkçene...
To much wine too bad vision
3 Вересня 2007 19:05
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
başlık hâlâ bozuk, canım, ve ondan sonra uyuyabilirsin!
3 Вересня 2007 19:09
serba
Кількість повідомлень: 655
I consciously don't change the title sometimes because this way it is possible to see what I changed into what.
3 Вересня 2007 19:15
serba
Кількість повідомлень: 655
I am watching the movie "The Usual Suspects" rigth now by the way...