Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Турецкий - We-need-experts!
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
We-need-experts!
Tекст
Добавлено
cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский
We need experts!
Комментарии для переводчика
Try to keep it short, it's a title that will be also used in a menu. Free translation. The page will be about the languages where there are not enough experts.
Статус
Uzmanlara ihtiyacımız var.
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
ramkazlar
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Uzmanlara ihtiyacımız var.
Последнее изменение было внесено пользователем
serba
- 3 Сентябрь 2007 19:08
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Сентябрь 2007 15:44
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Is this correct? Shouldn't it be ihtiyaç?
CC:
serba
3 Сентябрь 2007 16:24
serba
Кол-во сообщений: 655
what is your suggestion?
uzmanlara gereksinimimiz var ya da uzmanlara ihtiyacımız var
both same.
3 Сентябрь 2007 16:31
serba
Кол-во сообщений: 655
pçtk bcdg ye dönüşür.
ihtiyaç ihtiyacı ihtiyaca
kitap kitabı kitaba
atık atığa atığı
ağaç ağaca ağacı
göçük göçüğe göçüğü vs
3 Сентябрь 2007 16:54
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
serba, look at what the translation says - it's missing the "ti".
CC:
serba
3 Сентябрь 2007 18:26
serba
Кол-во сообщений: 655
???
galiba hiçbirşey anlamıyorum
3 Сентябрь 2007 18:33
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Lan - the translation says "ihyacımız", not "ihtiyacımız".
CC:
serba
3 Сентябрь 2007 19:07
serba
Кол-во сообщений: 655
Hastayım şu güzel Türkçene...
To much wine too bad vision
3 Сентябрь 2007 19:05
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
başlık hâlâ bozuk, canım, ve ondan sonra uyuyabilirsin!
3 Сентябрь 2007 19:09
serba
Кол-во сообщений: 655
I consciously don't change the title sometimes because this way it is possible to see what I changed into what.
3 Сентябрь 2007 19:15
serba
Кол-во сообщений: 655
I am watching the movie "The Usual Suspects" rigth now by the way...