Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Espanhol - importante traducir

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoEspanhol

Título
importante traducir
Texto
Enviado por xavimafer8
Idioma de origem: Romeno

Ce o strângeai pe Ioana! Mmaaa... numa' pe mine nu m-ai strâns...lasă!
Hahaha, ce nebuni, să mor eu !
A, da' să ştii că dansezi tare fain ;)
Poate data viitoare dansăm împreună... :D
numa' să nu fie Ioana

Título
importante traducir
Tradução
Espanhol

Traduzido por angelica1970
Idioma alvo: Espanhol

¡Como abrazabas a Ioana! Madre mía...sólo a mí no me abrazaste..¡deja..!
Jejeje, qué locos, ¡en serio!
Ah, que sepas que bailas muy bien;)
A lo mejor la próxima vez bailamos juntos...:D
Sólo que no esté Ioana.
Notas sobre a tradução
să mor eu.se traduciría literalmente:que muera yo en vez de en serio.pero en el contexto sonaría muy mal
___________________
Ioana = Juana
Último validado ou editado por lilian canale - 24 Agosto 2008 03:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

13 Agosto 2008 06:15

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hola Angelica,

Todo lo que está entre paréntesis, tendrías que ponerlo en el campo de los comentarios, no en la traducción. Pero por ser un nombre, es mejor no poner nada ya que los nombres no los traducimos más en Cucumis.
Te he corregido los espacios y los signos invertidos que faltaban. Voy a echarla a la encuesta porque no leo rumano.