Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-西班牙语 - importante traducir

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语西班牙语

标题
importante traducir
正文
提交 xavimafer8
源语言: 罗马尼亚语

Ce o strângeai pe Ioana! Mmaaa... numa' pe mine nu m-ai strâns...lasă!
Hahaha, ce nebuni, să mor eu !
A, da' să ştii că dansezi tare fain ;)
Poate data viitoare dansăm împreună... :D
numa' să nu fie Ioana

标题
importante traducir
翻译
西班牙语

翻译 angelica1970
目的语言: 西班牙语

¡Como abrazabas a Ioana! Madre mía...sólo a mí no me abrazaste..¡deja..!
Jejeje, qué locos, ¡en serio!
Ah, que sepas que bailas muy bien;)
A lo mejor la próxima vez bailamos juntos...:D
Sólo que no esté Ioana.
给这篇翻译加备注
să mor eu.se traduciría literalmente:que muera yo en vez de en serio.pero en el contexto sonaría muy mal
___________________
Ioana = Juana
lilian canale认可或编辑 - 2008年 八月 24日 03:30





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 13日 06:15

lilian canale
文章总计: 14972
Hola Angelica,

Todo lo que está entre paréntesis, tendrías que ponerlo en el campo de los comentarios, no en la traducción. Pero por ser un nombre, es mejor no poner nada ya que los nombres no los traducimos más en Cucumis.
Te he corregido los espacios y los signos invertidos que faltaban. Voy a echarla a la encuesta porque no leo rumano.