Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-스페인어 - importante traducir

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어스페인어

제목
importante traducir
본문
xavimafer8에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Ce o strângeai pe Ioana! Mmaaa... numa' pe mine nu m-ai strâns...lasă!
Hahaha, ce nebuni, să mor eu !
A, da' să ştii că dansezi tare fain ;)
Poate data viitoare dansăm împreună... :D
numa' să nu fie Ioana

제목
importante traducir
번역
스페인어

angelica1970에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¡Como abrazabas a Ioana! Madre mía...sólo a mí no me abrazaste..¡deja..!
Jejeje, qué locos, ¡en serio!
Ah, que sepas que bailas muy bien;)
A lo mejor la próxima vez bailamos juntos...:D
Sólo que no esté Ioana.
이 번역물에 관한 주의사항
să mor eu.se traduciría literalmente:que muera yo en vez de en serio.pero en el contexto sonaría muy mal
___________________
Ioana = Juana
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 24일 03:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 13일 06:15

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola Angelica,

Todo lo que está entre paréntesis, tendrías que ponerlo en el campo de los comentarios, no en la traducción. Pero por ser un nombre, es mejor no poner nada ya que los nombres no los traducimos más en Cucumis.
Te he corregido los espacios y los signos invertidos que faltaban. Voy a echarla a la encuesta porque no leo rumano.