Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rumunų-Ispanų - importante traducir

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųIspanų

Pavadinimas
importante traducir
Tekstas
Pateikta xavimafer8
Originalo kalba: Rumunų

Ce o strângeai pe Ioana! Mmaaa... numa' pe mine nu m-ai strâns...lasă!
Hahaha, ce nebuni, să mor eu !
A, da' să ştii că dansezi tare fain ;)
Poate data viitoare dansăm împreună... :D
numa' să nu fie Ioana

Pavadinimas
importante traducir
Vertimas
Ispanų

Išvertė angelica1970
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

¡Como abrazabas a Ioana! Madre mía...sólo a mí no me abrazaste..¡deja..!
Jejeje, qué locos, ¡en serio!
Ah, que sepas que bailas muy bien;)
A lo mejor la próxima vez bailamos juntos...:D
Sólo que no esté Ioana.
Pastabos apie vertimą
să mor eu.se traduciría literalmente:que muera yo en vez de en serio.pero en el contexto sonaría muy mal
___________________
Ioana = Juana
Validated by lilian canale - 24 rugpjūtis 2008 03:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 rugpjūtis 2008 06:15

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola Angelica,

Todo lo que está entre paréntesis, tendrías que ponerlo en el campo de los comentarios, no en la traducción. Pero por ser un nombre, es mejor no poner nada ya que los nombres no los traducimos más en Cucumis.
Te he corregido los espacios y los signos invertidos que faltaban. Voy a echarla a la encuesta porque no leo rumano.