خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - رومانیایی-اسپانیولی - importante traducir
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
importante traducir
متن
xavimafer8
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی
Ce o strângeai pe Ioana! Mmaaa... numa' pe mine nu m-ai strâns...lasă!
Hahaha, ce nebuni, să mor eu !
A, da' să ştii că dansezi tare fain ;)
Poate data viitoare dansăm împreună... :D
numa' să nu fie Ioana
عنوان
importante traducir
ترجمه
اسپانیولی
angelica1970
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
¡Como abrazabas a Ioana! Madre mÃa...sólo a mà no me abrazaste..¡deja..!
Jejeje, qué locos, ¡en serio!
Ah, que sepas que bailas muy bien;)
A lo mejor la próxima vez bailamos juntos...:D
Sólo que no esté Ioana.
ملاحظاتی درباره ترجمه
să mor eu.se traducirÃa literalmente:que muera yo en vez de en serio.pero en el contexto sonarÃa muy mal
___________________
Ioana = Juana
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 24 آگوست 2008 03:30
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
13 آگوست 2008 06:15
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hola Angelica,
Todo lo que está entre paréntesis, tendrÃas que ponerlo en el campo de los comentarios, no en la traducción. Pero por ser un nombre, es mejor no poner nada ya que los nombres no los traducimos más en Cucumis.
Te he corregido los espacios y los signos invertidos que faltaban. Voy a echarla a la encuesta porque no leo rumano.