Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-スペイン語 - importante traducir

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語スペイン語

タイトル
importante traducir
テキスト
xavimafer8様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Ce o strângeai pe Ioana! Mmaaa... numa' pe mine nu m-ai strâns...lasă!
Hahaha, ce nebuni, să mor eu !
A, da' să ştii că dansezi tare fain ;)
Poate data viitoare dansăm împreună... :D
numa' să nu fie Ioana

タイトル
importante traducir
翻訳
スペイン語

angelica1970様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¡Como abrazabas a Ioana! Madre mía...sólo a mí no me abrazaste..¡deja..!
Jejeje, qué locos, ¡en serio!
Ah, que sepas que bailas muy bien;)
A lo mejor la próxima vez bailamos juntos...:D
Sólo que no esté Ioana.
翻訳についてのコメント
să mor eu.se traduciría literalmente:que muera yo en vez de en serio.pero en el contexto sonaría muy mal
___________________
Ioana = Juana
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 24日 03:30





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 13日 06:15

lilian canale
投稿数: 14972
Hola Angelica,

Todo lo que está entre paréntesis, tendrías que ponerlo en el campo de los comentarios, no en la traducción. Pero por ser un nombre, es mejor no poner nada ya que los nombres no los traducimos más en Cucumis.
Te he corregido los espacios y los signos invertidos que faltaban. Voy a echarla a la encuesta porque no leo rumano.