Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kihispania - importante traducir

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKihispania

Kichwa
importante traducir
Nakala
Tafsiri iliombwa na xavimafer8
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Ce o strângeai pe Ioana! Mmaaa... numa' pe mine nu m-ai strâns...lasă!
Hahaha, ce nebuni, să mor eu !
A, da' să ştii că dansezi tare fain ;)
Poate data viitoare dansăm împreună... :D
numa' să nu fie Ioana

Kichwa
importante traducir
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na angelica1970
Lugha inayolengwa: Kihispania

¡Como abrazabas a Ioana! Madre mía...sólo a mí no me abrazaste..¡deja..!
Jejeje, qué locos, ¡en serio!
Ah, que sepas que bailas muy bien;)
A lo mejor la próxima vez bailamos juntos...:D
Sólo que no esté Ioana.
Maelezo kwa mfasiri
să mor eu.se traduciría literalmente:que muera yo en vez de en serio.pero en el contexto sonaría muy mal
___________________
Ioana = Juana
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 24 Agosti 2008 03:30





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Agosti 2008 06:15

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola Angelica,

Todo lo que está entre paréntesis, tendrías que ponerlo en el campo de los comentarios, no en la traducción. Pero por ser un nombre, es mejor no poner nada ya que los nombres no los traducimos más en Cucumis.
Te he corregido los espacios y los signos invertidos que faltaban. Voy a echarla a la encuesta porque no leo rumano.