Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Ισπανικά - importante traducir

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΙσπανικά

τίτλος
importante traducir
Κείμενο
Υποβλήθηκε από xavimafer8
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Ce o strângeai pe Ioana! Mmaaa... numa' pe mine nu m-ai strâns...lasă!
Hahaha, ce nebuni, să mor eu !
A, da' să ştii că dansezi tare fain ;)
Poate data viitoare dansăm împreună... :D
numa' să nu fie Ioana

τίτλος
importante traducir
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από angelica1970
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

¡Como abrazabas a Ioana! Madre mía...sólo a mí no me abrazaste..¡deja..!
Jejeje, qué locos, ¡en serio!
Ah, que sepas que bailas muy bien;)
A lo mejor la próxima vez bailamos juntos...:D
Sólo que no esté Ioana.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
să mor eu.se traduciría literalmente:que muera yo en vez de en serio.pero en el contexto sonaría muy mal
___________________
Ioana = Juana
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 24 Αύγουστος 2008 03:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Αύγουστος 2008 06:15

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola Angelica,

Todo lo que está entre paréntesis, tendrías que ponerlo en el campo de los comentarios, no en la traducción. Pero por ser un nombre, es mejor no poner nada ya que los nombres no los traducimos más en Cucumis.
Te he corregido los espacios y los signos invertidos que faltaban. Voy a echarla a la encuesta porque no leo rumano.