Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Espanja - importante traducir

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEspanja

Otsikko
importante traducir
Teksti
Lähettäjä xavimafer8
Alkuperäinen kieli: Romania

Ce o strângeai pe Ioana! Mmaaa... numa' pe mine nu m-ai strâns...lasă!
Hahaha, ce nebuni, să mor eu !
A, da' să ştii că dansezi tare fain ;)
Poate data viitoare dansăm împreună... :D
numa' să nu fie Ioana

Otsikko
importante traducir
Käännös
Espanja

Kääntäjä angelica1970
Kohdekieli: Espanja

¡Como abrazabas a Ioana! Madre mía...sólo a mí no me abrazaste..¡deja..!
Jejeje, qué locos, ¡en serio!
Ah, que sepas que bailas muy bien;)
A lo mejor la próxima vez bailamos juntos...:D
Sólo que no esté Ioana.
Huomioita käännöksestä
să mor eu.se traduciría literalmente:que muera yo en vez de en serio.pero en el contexto sonaría muy mal
___________________
Ioana = Juana
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Elokuu 2008 03:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Elokuu 2008 06:15

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola Angelica,

Todo lo que está entre paréntesis, tendrías que ponerlo en el campo de los comentarios, no en la traducción. Pero por ser un nombre, es mejor no poner nada ya que los nombres no los traducimos más en Cucumis.
Te he corregido los espacios y los signos invertidos que faltaban. Voy a echarla a la encuesta porque no leo rumano.