Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Holandês - ΕΥΧΕΣ

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoHolandêsSérvio

Categoria Coloquial

Título
ΕΥΧΕΣ
Texto
Enviado por bkleinbreteler
Idioma de origem: Grego

ΝΑ ΖΗΣΕΤΕ,ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ ΜΑΖΙ

Título
wens
Tradução
Holandês

Traduzido por bkleinbreteler
Idioma alvo: Holandês

ik wens jullie nog vele jaren, dat jullie maar altijd van elkaar mogen houden, en gelukkig samen mogen zijn
Último validado ou editado por Lein - 18 Setembro 2008 15:13





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Setembro 2008 20:46

AspieBrain
Número de Mensagens: 212
ik wens jullie nog vele jaren, dat jullie maar alijd van elkaar mogen houden, en gelukkig samen mogen zijn

15 Setembro 2008 21:29

Lein
Número de Mensagens: 3389
bkleinbreteler, ik geloof dat Aspiebrain hier het woord 'samen' mist. Klopt dat, Aspiebrain? Ben je het hier mee eens bkleinbreter? Zoja, zou je het dan willen aanpassen? Bedankt!

CC: AspieBrain

16 Setembro 2008 07:18

AspieBrain
Número de Mensagens: 212
klopt! ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ "ΜΑΖΙ" = gelukkig "samen" mogen zijn