Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Nizozemski - ΕΥΧΕΣ

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiNizozemskiSrpski

Kategorija Govorni jezik

Naslov
ΕΥΧΕΣ
Tekst
Poslao bkleinbreteler
Izvorni jezik: Grčki

ΝΑ ΖΗΣΕΤΕ,ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ ΜΑΖΙ

Naslov
wens
Prevođenje
Nizozemski

Preveo bkleinbreteler
Ciljni jezik: Nizozemski

ik wens jullie nog vele jaren, dat jullie maar altijd van elkaar mogen houden, en gelukkig samen mogen zijn
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 18 rujan 2008 15:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 rujan 2008 20:46

AspieBrain
Broj poruka: 212
ik wens jullie nog vele jaren, dat jullie maar alijd van elkaar mogen houden, en gelukkig samen mogen zijn

15 rujan 2008 21:29

Lein
Broj poruka: 3389
bkleinbreteler, ik geloof dat Aspiebrain hier het woord 'samen' mist. Klopt dat, Aspiebrain? Ben je het hier mee eens bkleinbreter? Zoja, zou je het dan willen aanpassen? Bedankt!

CC: AspieBrain

16 rujan 2008 07:18

AspieBrain
Broj poruka: 212
klopt! ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ "ΜΑΖΙ" = gelukkig "samen" mogen zijn