Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Olandese - ΕΥΧΕΣ
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale
Titolo
ΕΥΧΕΣ
Testo
Aggiunto da
bkleinbreteler
Lingua originale: Greco
ÎΑ ΖΗΣΕΤΕ,ÎΑ ΕΙΣΤΕ ΑΓΑΠΗΜΕÎΟΙ ΓΙΑ ΠΑÎΤΑ
ÎΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕÎΟΙ ΜΑΖΙ
Titolo
wens
Traduzione
Olandese
Tradotto da
bkleinbreteler
Lingua di destinazione: Olandese
ik wens jullie nog vele jaren, dat jullie maar altijd van elkaar mogen houden, en gelukkig samen mogen zijn
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 18 Settembre 2008 15:13
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
4 Settembre 2008 20:46
AspieBrain
Numero di messaggi: 212
ik wens jullie nog vele jaren, dat jullie maar alijd van elkaar mogen houden, en gelukkig samen mogen zijn
15 Settembre 2008 21:29
Lein
Numero di messaggi: 3389
bkleinbreteler, ik geloof dat Aspiebrain hier het woord 'samen' mist. Klopt dat, Aspiebrain? Ben je het hier mee eens bkleinbreter? Zoja, zou je het dan willen aanpassen? Bedankt!
CC:
AspieBrain
16 Settembre 2008 07:18
AspieBrain
Numero di messaggi: 212
klopt! ÎΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕÎΟΙ "ΜΑΖΙ" = gelukkig "samen" mogen zijn