Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Olandese - ΕΥΧΕΣ

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoOlandeseSerbo

Categoria Colloquiale

Titolo
ΕΥΧΕΣ
Testo
Aggiunto da bkleinbreteler
Lingua originale: Greco

ΝΑ ΖΗΣΕΤΕ,ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ ΜΑΖΙ

Titolo
wens
Traduzione
Olandese

Tradotto da bkleinbreteler
Lingua di destinazione: Olandese

ik wens jullie nog vele jaren, dat jullie maar altijd van elkaar mogen houden, en gelukkig samen mogen zijn
Ultima convalida o modifica di Lein - 18 Settembre 2008 15:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Settembre 2008 20:46

AspieBrain
Numero di messaggi: 212
ik wens jullie nog vele jaren, dat jullie maar alijd van elkaar mogen houden, en gelukkig samen mogen zijn

15 Settembre 2008 21:29

Lein
Numero di messaggi: 3389
bkleinbreteler, ik geloof dat Aspiebrain hier het woord 'samen' mist. Klopt dat, Aspiebrain? Ben je het hier mee eens bkleinbreter? Zoja, zou je het dan willen aanpassen? Bedankt!

CC: AspieBrain

16 Settembre 2008 07:18

AspieBrain
Numero di messaggi: 212
klopt! ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΙ "ΜΑΖΙ" = gelukkig "samen" mogen zijn